viernes, 19 de enero de 2007

Bibim a lepuk d ls cumunikcions

Personalment crec que, en alguns casos, la practicitat pot jugar amb el llenguatge; que, en determinats moments i "en petit comité", les abreviatures es poden justificar, i que això no suposa cap perill per la llengua.
Trobar-se un triangle o un "BUS" pintats al terra, per exemple, en comptes d'un "cedeixi el pas, si us plau", o "parada d'autobús". També alhora de prendre notes o fins i tot en els actuals missatges de mòbil.

Ho defenso des del punt de vista de "l'excepció", des del punt de vista de "sé com s'escriu i jugo amb això". I respectant sempre l'objectiu bàsic de la comunicació, que és que el receptor m'entendrà.

Però ahir vaig rebre aquest missatge:

"ASC,tspr nl br.Bn CA,e, ants dq saga d nxe.Sn ers puntl, m grrr.h lgo."

En plena època de les comunicacions, que en diuen, vaig haver de trucar l'autor d'aquest jeroglífic perquè m'expliqués què carai m'estava dient.

"Al salir de clase te espero en el bar. Ven cuanto antes, eh, antes de que se haga de noche. Si no eres puntual, me cabreo. Hasta luego"

L'últim paràgraf cap, sobradament, dins d'un missatge.

No hay comentarios:

Datos personales